Albanian Tongue Twisters
Stuck with you assignment? Get inspired with IvyPanda's
100 free essays
Original: | Kali ka katër këmbë, këmbët e kalit kërcasin kur kali kalon kanalin. |
---|---|
English: | The horse has four legs, the horse’s legs crack when the horse pass the canal. |
French: | Il cavallo ha ass a gambe, le gambe del cavallo crepitano quando il cavallo ass ail canale. |
Original: | Kali, karroca, karroca, karocierri. |
---|---|
English: | Horse, coach, coach, coachman! |
Original: | E shes thesin, s'e shes thesin. |
---|---|
English: | I sell the bag, I don't sell the bag. |
Original: | Polli pula e Lleshit në kaçile të leshit. |
---|---|
English: | The hen of Lleshi laid an egg in a wool basket |
Original: | Tri sopata lata, presin tre plepa pleq, i treti plep pak palce kishte pasur. |
---|---|
English: | Three ax blades (or Three sharp axes), cut three old poplars, the third poplar had little pitch. |
Original: | E shes e s'e shes thesin. |
---|---|
English: | I sell and (I) don't sell the bag. |
Original: | Shishja ishte në shesh dhe shishet ishin në sheshe. |
---|---|
English: | The bottle was in the square and the bottles were in the squares. |
Original: | shtatë shtete |
---|---|
English: | seven states |
Original: | Karikaturisti karikaturon karikatura karakteristike! |
---|---|
English: | The caricaturist caricaturates caracteristic caricatures. |
Original: | Thuaj tha m'i thënë a i ka thënë thuaj,tha i kam thënë thuaj m'i thënë! |
---|---|
English: | She/he said tell her/him if she/he told her/him,she/he said that I told her/him to tell her/him! |
Original: | Kupa me kapak kupa pa kapak. |
---|---|
English: | The cup with a lid, the cup without a lid. |
Original: | Karikaturisti karikaturoi nje karikature karakteristike. |
---|---|
English: | A caricaturist caricatured a characteristic caricature. |
Original: | Thanas Thuthuqi tha se tharku i thiut thuret me thupra të thata thane, thiu therret me thikë. |
---|---|
English: | Thanas Thuthuqi (name) said that the pig’s sty is knitted with dried cornel sticks, the pig is stabbed with the knife. |
Original: | Kapaki pa kupë, kupa pa kapak! |
---|---|
English: | A lid without a cup, a cup without a lid! |
Original: | A e then pipin era, a s'e then pipin era? |
---|---|
English: | Does the wind break the bud, or does it not? |
Original: | Pi dhi ne kusi |
---|---|
English: | Drink goat in the pot |
Original: | E lidha kalin prej gardhi |
---|---|
English: | I tied the horse to the fence |
Original: | Qante Qaniu pas qerres së qumshtit se qeni qimekuq i qe qepur pas |
---|---|
English: | Weeping Qaniu behind the milk cart because the puppy with red hair was stitched behind |
Original: | Gëzuar ditën e nënës! |
---|---|
English: | Happy Mother's Day! |
Original: | Në qytetin e Shkodrës në një shtëpi të vogël jetonte një qen i vogël |
---|---|
English: | In the city of Shkodra in a small house lived a small dog |
Original: | Më së pari duhet të ftojmë nënën, pastaj tezën dhe në fund babain |
---|---|
English: | First, we should invite the mother, then the aunt, and finally the father |
Original: | Kjo është një çarçaf i zi, por ky është një çarçaf i bardhë |
---|---|
English: | This is a black bedspread, but that is a white bedspread |
Original: | Në katin e tretë të pallatit të kuq në qytetin e Tiranës jeton një qen i madh |
---|---|
English: | On the third floor of the red building in the city of Tirana lives a big dog |