Breton Tongue Twisters
Stuck with you assignment? Get inspired with IvyPanda's
essays database
Original: | C’hwec’h merc’h gwerc’h war c’hwec’h marc’h kalloc’h o tougen c’hwec’h sac’h kerc’h. |
---|---|
English: | Six virgins on six stallions bear six bags of oats |
German: | Sechs Jungfrauen auf sechs Hengsten tragen sechs Säcke mit Hafer |
Original: | Pa ri ti to, to pa ri ti. |
---|---|
English: | Cover (that) when you make the house, when you make the house cover (that). |
French: | Quand tu fais ta maison, couvre là, couvre quand tu fais ta maison. |
Original: | Santegadenn on, ha ne zisantegadennin ket 'keit ha ne vo ket disantegadennet an holl santegadennezed. |
---|---|
English: | I'm from Santeg and I will not be un-santegized as long as all others from Santeg are not un-santegized. |
French: | Je suis de Santeg et je ne serai pas "désanteguisée" tant que toutes les santegadennezed ne seront pas désantéguisées |
Original: | Eñvor ar c'hleñved a dremen dreist ar c'hleñvedigou |
---|---|
English: | The disease of illness passes over the diseased |
Original: | Ar paotr yaouank a sell ouzh an ti kozh |
---|---|
English: | The young boy looks at the old house |
Original: | Paotred kozh o vont da glask gwin ar maezioù |
---|---|
English: | Old men going to search for wine in the fields |
Original: | Ar c'hazh du a zeu d'ar gêr gant he zroad war e skoaz |
---|---|
English: | The black cat comes to the house with its tail on its shoulder |
Original: | Ar wezenn vihan a oa o vont da vont hag aet eo da vont |
---|---|
English: | The small tree was going to go and it went to go |
Original: | Ar c'harr-tan a zo deuet war-lerc'h ar c'harr-tan |
---|---|
English: | The tan car has come after the tan car |
Original: | Traoñ ar gwez a zo deuet da vezañ traoñ ar gwez |
---|---|
English: | The branch of the tree has become the branch of the tree |
Original: | Ar c'hoarier kirri-tan a zo o kanañ dirak ar c'hoarier kirri-tan |
---|---|
English: | The tan guitar player is singing in front of the tan guitar player |