Czech Tongue Twisters Jazykolamy

Stuck with you assignment?
Get inspired with IvyPanda's free essays
Original:
Strč prst skrz krk
English:
Push a finger through the throat
Original:
Prší, Prší, Žaba nemá uši.
English:
Rain, rain, The frog doesn't have any ears.
Original:
Strýc Šusta sušil šustky v Sušici.
English:
Mr. Susta dried the dresses in the town Susice
Original:
Šlapala po mostě, rozprostovlasatěla se.
English:
She walked on the bridge and her hair went all loose and flying.
Used in a Czech pub to test a person's state. Who wasn't able to pronounce it correctly, got no more beer."
Original:
Žid řeže žebř.
English:
A Jew cuts a ladder.
Original:
Pět švestek, šest švestek.
English:
Five plums, six plums.
German:
Fünf pflaumen, sechs pflaumen
Original:
Papala Amálka papáníčko, pokapala kanapíčko.
English:
Amálka was eating her meal and she was dropping it all over the bed.
Original:
Vlk zmrzl, zhltl hrst zrn.
English:
A wolf froze to death, gulped a handful of grains.
Original:
Tři sta třicet tři stříbrných křepelek přeletělo přes tři sta třicet tři stříbrných střech.
English:
Three hundred thirty-three silver sparrows flew over three hundred thirty-three silver roofs
Original:
Vlk strhl srně hrst srsti.
English:
A wolf tore a cluster of hair off a doe.
Original:
Podkopeme my se tém Popokatepetl tunelem, nebo nepodkopeme my se tém Popokatepetl tunelem?
English:
Will we dig a tunnel under Popocatepetl or will we not dig a tunnel under Popocatepetl?
Original:
Mařeno řekni "ř", neřeknu vy byste se mi řehtali.
English:
Mary say "r", I won't because you will laugh at me.
Original:
Osuš si šosy.
English:
Dry your coat-tails
Original:
Stýc Šusta suší švestky.
English:
Uncle Shusta makes prunes.
Original:
Sčeš si vlasy z čela.
English:
Comb your hair away from your forehead.
Original:
Sešli se na resuscitačním sále se šesti lůžky.
English:
They met at the emergency room where six beds were.
Original:
Neznepokojujte se meteorologickými proroctvími.
English:
Don't worry about weather forecasts.
Original:
U Řezáčů řinčel řetěz při řezání řezanky.
English:
At the Rezaces you could hear chains while they were cutting grass.
Original:
Zalyžařivší si lyžař potkal nezalyžařivší si lyžařku.
English:
A skier who was skiing met a skier who wasn't skiing.
Original:
Rozprostovlasatila-li se dcera krále Nabuchodonozora či nerozprostovlasatila-li se dcera krále Nabuchodonozora?
English:
When the daughter of King Nebuchadnezzar was spread out did not the daughter of King Nebuchadnezzar grow up?
Original:
Před potokem pět kop konopí, za potokem pět kop konopí.
English:
Five heaps of hemp before the brook, five heaps of hemp across the brook.
Original:
Pokopete-li mi to pole nebo nepokopete-li mi to pole?
English:
Will you hoe my field or will you not hoe my field?
Original:
Měla babka vrabce v kapse, vrabec babce v kapse píp, zmáčkla babka vrabce v kapse, vrabec babce v kapse chcíp.
English:
An old lady had a bird in her pocket and it peeped, she squeezed the bird and it died.
Original:
Měla babka vrabce v kapse, a ten dědek vrabce v kapse stisk, a ten vrabec babce v kapse písk.
English:
She had a sparrow in her pocket, and the old man in the pocket grip, and that sparrow grandma in a pocket of sand.
Original:
Vzpomínka na nezapomenutelnou individualitu.
English:
A memory of an unforgettable individuality.
Original:
Šísovo sousoší "Šťastný den" stojí to přes čtvrt století
English:
Šísa's sculptural group 'Happy Day' has been here over a quarter of a century
Original:
Zaželezilo-li se železo, či nezaželezilo-li se železo.
English:
Has the iron turned to ironed or hasn't the iron turned to iron.
Original:
Olemujeme-li mu to, či neolemujeme-li mu to?
English:
Do we border it for him or do we not border it for him?
Original:
Já rád játra, ty rád játra.
English:
I like livers, you like livers.
Original:
Pod poklopem klapla klapka.
English:
Under a lid clapped another lid.
Original:
Nad jetelem letěl jelen.
English:
A deer flew over clover.
Original:
Na cvičišti čtyři svišti sviští.
English:
There are four marmots on the training ground.
Original:
Dalajláma v lomu láme skálu.
English:
The Dalai Lama breaks stone in a stone pit.
Original:
Nenaolejuje-li koleje Julie, naolejuji je sám.
English:
If Julie won't oil the rails, I'll oil them myself.
Original:
Přijďte příští středu ve tři čtvrtě na čtyři.
English:
Come next Wednesday at a quarter to four.
Original:
Drbu vrbu.
English:
I'm rubbing a willow.
Original:
Já rád játra, ty rád játra, ty rád játra, já rád játra, co nám brání dát si játra?
English:
I like liver, you like liver, you like liver, I like liver, who prevents us from taking liver?
Original:
Od poklopu ke poklopu Kyklop koulí koulí.
English:
Kiklopus is rolling a ball from a hatch to a hatch.
Original:
Pštros s pštrosicí a s pštrosíčaty.
English:
An ostrich with a she-ostrich and baby ostriches.
Original:
Petře, nepřepepři pepřem toho vepře.
English:
Peter, don't over-pepper that hog with pepper.
Original:
Nenaolejuje-li to Julie, naolejuju to já.
English:
If Julie won't oil it, then I will oil it.
Original:
Pan Kaplan v kapli plakal a v kapli klapli dveře.
English:
Mr. Chaplain wept in the chapel and closed the door in the chapel.
Original:
Jelenovi pivo nelej.
English:
Don't pour beer for the deer.
also a palindrome
Original:
Mezi domama má máma má malou zahradu.
English:
Between the houses, my mother has a small garden.
Moravian dialect
Original:
Naolejuješ-li mi linoleum či nenaolejuješ mi linoleum? Nenaolejuješ li mi linoleum, naolejuji si ho sám.
English:
Will you oil my linoleum or won't you oil my linoleum? If you don't oil my linoleum I will oil it myself.
Original:
Třista třicet tři stříbrných stříkaček stříkalo přes třista třicet tři stříbrných střech.
English:
333 silver fire engines shot over 333 silver roofs.
Original:
Hlavní roli lorda Rolfa hrál Vladimír Leraus.
English:
The main role of Lord Rolf was played by Vladimir Leraus.
Original:
Klára Králová hrála na klavír.
English:
Klára Králová played on the piano.
Original:
Jeden Řek mi řek, kolik je v Řecku řeckých řek a já mu řek, že nejsem Řek, abych mu řek, kolik je v Řecku řeckých řek.
English:
A Greek asked me how many rivers there are in Greece, and I told him that I'm not Greek to tell him how many rivers there are in Greece.
Original:
nejkulaťoulinkatější kulička
English:
the roundest ball
Original:
Vlk prd cvrk skvrz mrd.
English:
A wolf fizzed pissed squeezed fucked
Original:
Vlk škvrzl mrkl mrdl smrt frkl cvrkl krkl plkl prdl vrkl zblbl.
English:
A wolf …
Original:
Smrž pln skvrn zvlhl z mlh.
English:
Spotted mushroom got wet in the fog.
Original:
Deziluzionizujici
English:
adjective from desillusion
Original:
Byla by li libo zaneřáděná bedna nebo byla by li libo nezaneřáděná bedna.
English:
If there was a dirty box or a dirty box.
Original:
Třistatřicetři stříbrných stříkaček stříkalo přez třistatřicet tři stříbrných střech.
English:
Thirty-three silver syringes sprayed thirty-three silver roofs.
Original:
Krev vře jako láva - lev řve jako kráva.
English:
Blood is boiling like a lava - a lion is roaring like a cow.
Original:
Nesnese se se sestrou.
English:
She can't stand her sister.
Original:
Čtvrthrst
English:
a fourth of a handfull
German:
Viertelhandvoll, ein Viertel der hohlen Hand
Original:
Kobyla má malý bok.
English:
The horse has a small side.
Palindrome
Original:
Nejvykristalizovávatelnější
English:
crystalizablest
Original:
Kmotře Petře, nepřepepři toho vepře.
English:
Godfather Peter, do not over-pepper that hog.
Original:
nejkulaťoulinkatější koza nezaneřáděná
English:
the most round doe is not muck
Original:
Vytři ty tři trychtýře.
English:
Wipe those three funnels.
Original:
A tak tála látka ta.
English:
And so the fabric melted.
Palindrome
Original:
A to mám pracovat na tom nejneobhospodařovávatelnějším pozemku?
English:
And should I work on the most unmanageable land?
Original:
Ádo, panel Alena podá.
English:
Ada, panel Alena hands.
Palindrome
Original:
Budou bratři tři třít řidítka?
English:
Will the brothers three rub the handlebars?
Original:
Byly přičteny přiřčené ceny, tak z čeho chceš sčítat?
English:
Assigned prices have been added, so what do you want to add?
Original:
Čí mokne, Lenko míč?
English:
Whose wet, Lenko ball?
Palindrome
Original:
Čistý s čistou čistili činčilový čepec.
English:
Clean with clean cleaned chinchilla hat.
Original:
Dejte ten revolver do laboratore.
English:
Put the gun in the lab.
Original:
Do chladu si mísu dal Chod.
English:
Chod put the bowl in the cold.
Palindrome
Original:
Ej, Ota to je.
English:
Oh, Ota, that's it.
Palindrome
Original:
I vrabec chce barvy.
English:
Even a sparrow wants colors.
Original:
Ivo nadal Vladanovi.
English:
Ivo cursed Vladan.
Palindrome
Original:
Jedu kýbl býku dej!
English:
Give the bucket of the bull give!
Palindrome
Original:
Ještě štěstí, že se nesešli!
English:
Good luck they didn't meet!
Original:
Kam ale sela mák?
English:
But where did the poppy go?
Palindrome
Original:
Kapka kapla, klapka klapla.
English:
Drop chapel, flap clicked.
Original:
Katalánec Lakatoš dokatoval kolotoč
English:
The Catalan Lakatos documented the merry-go-round
Original:
Kdy mohou splatiti Ti ti tiší hoši dluh?
English:
When can the silent boys repay you?
Original:
Kmotře Petře, nepřepepřete mi toho vepře, jak mi, kmotře Petře, toho vepře přepepříte, tak si toho přepepřeného vepře sám sníte.
English:
Godfather Peter, do not deny me that pig, as you, Godfather Peter, overwhelm that pig, so you eat that dwarfed pig yourself.
Original:
Král spal. Vstal, vzal vál, dal vál dál, a spal dál …
English:
The king slept. He got up, took the wall, put the wall on, and slept on …
Original:
Kulak a luk.
English:
Kulak and bow.
German:
Kulak und bogen.
Palindrome
Original:
Kuli kuli kuli. (Kuliové kovali kouli.)
English:
The balls were forging the ball.
Original:
Kup pec, kajak, cep, puk!
English:
Buy furnace, kayak, flail, puck!
Palindrome
Original:
Letadlo nevznese se se sesečené trávy.
English:
The plane does not float with the grass cut off.
Original:
Lída loví vola dýl.
English:
Lida hunts the ox longer.
Original:
Máma má málo máku.
English:
Mom has a little poppy.
Original:
Motýla má malý Tom.
English:
Little Tom has a butterfly.
Palindrome
Original:
Na Prokopa promokne kdekterá kopa.
English:
There is a lot of water on Prokop.
Original:
Náš táta má neolemovanou čepici. Olemujeme-li mu ji nebo neolemujeme-li mu ji?
English:
Our dad has an unshaded cap. Are we framing it or not framing it?
Original:
Naše lomenice je mezi lomenicemi ta nejlomenicovatější lomenice.
English:
Our slash is the most slashing slash.
Original:
Naše okenice je ze všech okenic ta nejokenicovatější.
English:
Naše okenice je ze všech okenic ta nejokenicovatější.
Original:
Naše posvíceníčko je ze všech posvíceníček to nejposvíceníčkovatější posvíceníčko.
English:
Our sanctuary is the most enlightened sanctuary of all sanctuary.
Original:
Nebublal buben?
English:
Didn't the drum roll?
Palindrome
Original:
Nemohu zaplatiti Ti tisícikorunou.
English:
I can't pay you a thousand crowns.
Original:
Nenaolejuje-li tě Julie, naolejuji Julii já.
English:
If Julie doesn't oil you, I oil Julie.
Original:
Noe nese neon.
English:
Noah carries a neon.
Palindrome
Original:
Nůše nezaneřáděná.
English:
A knife is unclean.
Original:
Obilí není libo?
English:
Grain is not happy?
Palindrome
Original:
Ovar, pane, napravo.
English:
Ovar, sir, on the right.
Palindrome
Original:
Petr Fletr pletl svetr. Pletl Petr Fletr svetr? Svetr pletl Petr Fletr.
English:
Petr Fletr knitted a sweater. Did Petr Fletr knit a sweater? The sweater was knitted by Petr Fletr.
Original:
Polep plot plátnem
English:
Sticker fence canvas
Original:
Poslal posel posla pro slámu.
English:
He sent a messenger for the straw.
Original:
Prd krt skrz drn, zprv zhlt hrst zrn.
Original:
Proletariát sroloval roletu
English:
The proletariat rolled up the blind
Original:
Prut plul rychle po proudu a v láhvi se lyricky perlil ricinový olej.
English:
The rod floated quickly downstream, castor oil pouring lyrically in the bottle.
Original:
Pštros s pštrosicí a pštrosáčaty šli do pštrosačárny.
English:
The ostrich with ostrich and ostrich pouch went to the ostricher.
Original:
Raritní laryngoskopie laureáta
English:
Rare laryngoscopy laureate
Original:
Retrospektivou prověřoval perspektivu prospektu.
English:
He retrospectively examined the prospectus prospectus.
Original:
Revolverem provrtal leporelo.
English:
He drilled a folder through the revolver.
Original:
Rózo, Pavel z leva, pozor!
English:
ROSO, Pavel from the left, watch out!
Palindrome
Original:
Rozprostovlasatila-li se dcera Semiramidina, nebo nerozprostovlasatila-li se dcera Semiramidina.
English:
If the daughter of Semiramidina has spread out, or if the daughter of Semiramidina has not spread out.
Original:
Rýpala Ala pýr.
English:
She dredged Ala.
Palindrome
Original:
Řapík řebříčku řízl Řinu do prstu.
English:
The petiole cut Rina into her finger.
Original:
Řehoř Řehořovič řeže řeřichu.
English:
Řehoř Řehořovič cuts watercress.
Original:
Řekni Lili, nalili-li liliputáni liliím vodu!
English:
Tell Lili if the lilliputians poured water in the lilies!
Original:
Řežu a žeru, řežeš a žereš, žerou a řežou, žeru a řežu, žereš a řežeš, řežou a žerou.
English:
Cut and eat, cut and eat, eat and cut, eat and cut, eat and cut, cut and eat.
Original:
Sazeč dnes všecko nevysází.
English:
The planter does not plant everything today.
Original:
Sčeš si vlasy z čela a osuš si šosy!
English:
Shake your hair off your forehead and dry your scarf!
Original:
Slyšel sysel? Slyšel! Vyšel sysel? Vyšel! Tiše vyšel sysel z Pyšel, tiše vyšel, tiše přišel.
English:
Did he hear the ground squirrel? He heard! Did the ground squirrel come out? Out! The ground squirrel came out silently, came out quietly, came quietly.
Original:
Sob ležel bos.
English:
The reindeer lay barefoot.
Palindrome
Original:
Strýc Šusta suší švestky: pět švestek, šest švestek, pět švestek, šest švestek, …
English:
Uncle Šusta dries plums: five plums, six plums, five plums, six plums,…
Original:
Svišt sice svisle visel. Zasvištěl svišt, slyšel sysel.
English:
The marmot hung vertically. He whistled, heard the ground squirrel.
Original:
Šla Prokopka pro Prokopa, pojd Prokope pojíst oukropa.
English:
Going Prokop for Prokop, come Prokop to eat oukropa.
Original:
Tam jedeme dejmat.
English:
That's where we go.
Palindrome
Original:
Tetko, máte tam oktet.
English:
Auntie, you have an octet.
Palindrome
Original:
Trnky v hrnku, žeru, řežu.
English:
Sloes in mug, eat, cut.
Original:
Tvrdíš, že sis přiskřípl prsty mezi dvířka skříně.
English:
You say you pinched your fingers between the closet doors.
Original:
U Řezáčů řinčel řetěz při řezání řezanky.
English:
At the Cutters, the chain clattered while cutting the chop.
Original:
Ukaž mi Řím, žáku!
English:
Show me Rome, disciple!
Palindrome
Original:
Utek na banketu.
English:
Escape to the banquet.
Palindrome
Original:
Utlum tu hubu a kup tu kupu hub!
English:
Shut up that mushroom and buy that mushroom pile!
Original:
V elipse spí lev.
English:
A lion sleeps in an ellipse.
Palindrome
Original:
V naší peci piští myši, v naší peci psíci spí.
English:
In our furnace, whistle mice, in our furnace dogs sleep.
Original:
Velé to vodo z vemévaného hrnca do nevemévaného!
English:
The great water from the melted pot to the unleaded pot!
Original:
Vlk strhl srně hrst srsti.
English:
The wolf pulled a handful of fur from the deer.
Original:
Vlky plky, drbu vrbu, vlk zmrzl, prst zvlhl, zhltl hrst zrn.
English:
Wolves sacks, willow gossip, wolf froze, finger damp, swallowed a handful of grains.
Original:
Vypil býk kýbl piv.
English:
He drank a bull bucket of beers.
Original:
Zkondenzovaný koncentrát zkompromitoval koncertanta
English:
The condensed concentrate compromised the concertant
Original:
Žel, Ino, kázala zákon i lež.
English:
Unfortunately, Ino preached the law and the lie.
Palindrome
Original:
Vyrukavickovali jste se, nebo jste se nevyrukavickovali?
English:
Did you stand out, or did you stand out?
Original:
Krt prskl, skrz drn prchl v prst.
English:
The mole sputtered and fled through the sod.
Original:
Scvrnkls
English:
flick upwards (a movement of your finger when you shoot marbles)
Original:
Kat se bude štítiti títi ti tím mečem hlavu.
English:
The executor will despise cutting (off) your head using that sword.
Original:
Okap, opak, okap, opak, okap, opak …
English:
Eaves, opposite, eaves, opposite, eaves, opposite …
Original:
Nesnese se se sestrou.
English:
Her sister and she can't stand each other.
Original:
Popletete to teto!
English:
You'll obfuscate it, aunt!
Original:
Šli vojáci vyrukavičkovaní a jeden z nich byl nejvyrukavičkovanější.
English:
The nicely gloved soldiers walked and one of them was the most nicely gloved.
Original:
Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy.
English:
Too yellow horse groaned devil odes.
A pangram containing all letters in the Czech alphabet, including those with accents
Original:
Okresní hygienicko-epidemiologická stanice
English:
County Station for Hygiene and Epidemiology
Original:
Pil Paul Wilson Pilsen? A nepil-li Paul Wilson Pilsen, kdo pil Pilsen, co nepil Paul Wilson?
English:
Did Paul Wilson drink Pilsen? And if Paul Wilson did not drink Pilsen, who drank Pilsen that Paul Wilson did not drink?
Original:
Šel švec švecovat k švecovi, švec švecova švecovi švecování
English:
The shoemaker went to the shoemaker to have the shoemaker's shoemaking shoemaked
Original:
Na nože nožem nožit nožem nožit nožem nožit
English:
On a knife, a knife is being sharpened by a knife, sharpening a knife with a knife
Original:
Bylo v říji hříbátek, hříbátek běhalo po louce, hříbátek hřebec hříbil
English:
There was a foal in the rut, the foal was running in the field, the foal was whinnying at the stallion