Galician Tongue Twisters
Stuck with you assignment? Get inspired with IvyPanda's
free student essays
Original: | Se vou a Bueu vou nun bou, sen non vou a Bueu non vou nun bou. |
---|---|
English: | If I go to Bueu I will go in a fishing boat, if I don't go to Bueu I won't go in a fishing boat. |
Spanish: | Si voy a Bueu (pueblo costero cercano a Vigo). |
Original: | Pola ponte pasei, collín cordóns cordóns deixei. |
---|---|
English: | I crossed the bridge, took cordels (and) left cordels. |
Spanish: | Pasé por el puente, cogí cordones (y) cordones dejé. |
Original: | Pola ponte pasín, collín cordóns cordóns deixín. |
---|---|
English: | I crossed the bridge, took cordels (and) left cordels. |
Spanish: | Pasé por el puente, cogí cordones (y) cordones dejé. |
Original: | Peja meja zafaceja zafajorda escachapelada e xorda, por que criaches os teus pejos mejos zafacejos zafajordos escachapelados e xordos? Se eu non fose unha peja meja zafaceja zafajorda escachapelada e xorda os pejiños non serían mejiños zafacejiños zafajordiños escachapeladiños e xordiños. |
---|
Original: | Debaixo dunha pipa tinta hai unha pita pinta; cando a pipa tinta pinga, a pita pinta pia. |
---|---|
English: | Beneath a red wine barrel there is a spotted hen; when the red wine barrel leaks, the spotted hen clucks. |
Spanish: | Debajo de una barrica de vino tinto hay una gallina moteada; cuando la barrica de vino tinto gotea, la gallina moteada cacarea. |
Original: | Sei un niño de caltatrepas con catro caltatrepiñas; cando as caltatrepas templan, templan as caltatrepiñas. |
---|---|
English: | I know a nest of "caltatrepas" (a kind of bird) with four little "caltatrepas"; when the "caltatrepas" sing, the little "caltatrepas" sing too. |
Spanish: | Sé de un nido de "caltatretas" (una clase de pajarillo) con cuatro "caltatrepitas"; cuando las "caltatrepas" trinan, trinan también las "caltatrepitas". |
Original: | O coello que quere queixo quer queixo quente |
---|---|
English: | The rabbit that wants cheese wants hot cheese |
Original: | O rei de Redonda redondeou a rúa |
---|---|
English: | The king of Redonda rounded the street |
Original: | O lobo da casa do lobo que o lobo tem non é o lobo que o lobo tem |
---|---|
English: | The wolf that the wolf in the house of the wolf has is not the wolf that the wolf has |
Original: | A sardiña salta da caixa e a caixa da sardiña |
---|---|
English: | The sardine jumps out of the box and the box out of the sardine |
Original: | A rata da miña rata é unha rata que rata |
---|---|
English: | The rat of my rat is a rat that rats |
Original: | O tigre do tigre do tigre é un tigre con tigres |
---|---|
English: | The tiger of the tiger of the tiger is a tiger with tigers |
Original: | O gato do gato do gato do gato é un gato que gato gato |
---|---|
English: | The cat of the cat of the cat of the cat is a cat that cats cat |
Original: | A vaca da vaca da vaca da vaca é unha vaca que vaca |
---|---|
English: | The cow of the cow of the cow of the cow is a cow that cows |