Galician Tongue Twisters

Original: Se vou a Bueu vou nun bou, sen non vou a Bueu non vou nun bou.
English: If I go to Bueu I will go in a fishing boat, if I don't go to Bueu I won't go in a fishing boat.
Spanish: Si voy a Bueu (pueblo costero cercano a Vigo).
Original: Pola ponte pasei, collín cordóns cordóns deixei.
English: I crossed the bridge, took cordels (and) left cordels.
Spanish: Pasé por el puente, cogí cordones (y) cordones dejé.
Original: Pola ponte pasín, collín cordóns cordóns deixín.
English: I crossed the bridge, took cordels (and) left cordels.
Spanish: Pasé por el puente, cogí cordones (y) cordones dejé.
Original: Peja meja zafaceja zafajorda escachapelada e xorda, por que criaches os teus pejos mejos zafacejos zafajordos escachapelados e xordos? Se eu non fose unha peja meja zafaceja zafajorda escachapelada e xorda os pejiños non serían mejiños zafacejiños zafajordiños escachapeladiños e xordiños.
Original: Debaixo dunha pipa tinta hai unha pita pinta; cando a pipa tinta pinga, a pita pinta pia.
English: Beneath a red wine barrel there is a spotted hen; when the red wine barrel leaks, the spotted hen clucks.
Spanish: Debajo de una barrica de vino tinto hay una gallina moteada; cuando la barrica de vino tinto gotea, la gallina moteada cacarea.
Original: Sei un niño de caltatrepas con catro caltatrepiñas; cando as caltatrepas templan, templan as caltatrepiñas.
English: I know a nest of "caltatrepas" (a kind of bird) with four little "caltatrepas"; when the "caltatrepas" sing, the little "caltatrepas" sing too.
Spanish: Sé de un nido de "caltatretas" (una clase de pajarillo) con cuatro "caltatrepitas"; cuando las "caltatrepas" trinan, trinan también las "caltatrepitas".