From a biography of Rabbi Shlomo Yitzchaki, the French/German Biblical commentator of the 11th century, using the same letters for four straight words. It is only intelligible with the vowels.
Original:
AKKO KUSTA TAL ZFAT KUSTA TAL GAM KEN.
English:
The town of Akko was covered with dew, the town of Zfat was covered with dew, too.
Original:
ISHA NA'ALA, NA'ALA NA'ALA, NA'ALA ET HADELET BIFNEY BA'ALA.
English:
A dignified/noble woman, put on her shoe, locked the door in the face of her husband.
Original:
SARA SHARA SHIR SAME'AKH, SHEM HASHIR, SHIR HASIR
English:
Sarah sings a happy song, the song's name is "song of the pot".
Original:
BAKONZERT MAR MALCHI NAM,
HASHIRIM KAMAL CHINAM,
SACH MAR MALCHI MALCHINAM,
AMALI AMAL CHINAM.
English:
Mr. Malchi was sleeping at the concert. The songs aren't attractive anymore, said Mr. Malchi, their author. My work is of no use.
Original:
KAMA CHOL YACHOL ADAM LE'ECOL BECHOL YEMOT HACHOL IM BECHOL YOM CHOL YACHOL ADAM LE'ECHOL CHETZI KILO CHOL?
English:
How much sand can a man eat on all the days of a week if on each day of the week a man can eat half a kilo of sand?
Original:
MI TALA PO PITA? PITA LO TOLIM!
English:
Who hanged a pita here? You don't hang pita!
Original:
SARA SHARA SHIR SAME'AKH, SHIR SAME'AKH SHARA SARA
English:
Sara sang a happy song, a happy song sang Sara.
Original:
PIL MEFULPAL MITPALEL LEPILPEL
English:
A smart-aleck elephant is praying for a pepper.
Original:
KESHISHIM KUSHIM KSHISHIM
English:
About sixty old black men
Original:
ANI LO MEHAMITMAHAMEHIM, ANI MEHAMITMAHAMEHOT
English:
I am not one of the male procrastinators, I am from the female procrastinators.
Original:
TAPPUACH HAFUKH, TAPPUZ HAFUKH.
English:
Upside-down apple, upside-down orange.
Original:
TATETATA! LO, ATA TATETATA!
English:
Sweep the cabin! No, you sweep the cabin!
Original:
NACHASH NASHACH NACHASH SHE NASHACH NACHASH.
English:
A snake bit a snake who bit a snake.
Original:
BAKBUK BLI P'KAK.
English:
A bottle without a cap/cork.
Original:
YESHNA HAKARA KARA SHEMILCHAMA CHAMA TEEMCHE
KOL MA SHEKARA MITACHAT LACHAMA
English:
there is a cold conviction that a hot war (nuclear) will wipe-out all that happened under the sun
Original:
TITETA ATA ET HA-TA?
LO, ATA TETATE ET HA-TA!
English:
Did you sweep the cabin? No, you will sweep the cabin.
Original:
SHARSHERET SHEL SHESH SHINAYIM SHVUROT.
English:
A lace of six broken teeth.
Original:
LEYLAH HAYA LEYLO, LEYLO HAYA LO LAH.
English:
Her night belonged to him, his night didn't belong to her.
Certain technologies we use are essential for critical functions such as security and site integrity, account authentication, security and privacy preferences, internal site usage and maintenance data, and ensuring the site operates correctly for browsing and transactions.
Site Customization
Cookies and similar technologies are used to enhance your experience by:
Remembering general and regional preferences
Personalizing content, search, recommendations, and offers
Some functions, such as personalized recommendations, account preferences, or localization, may not work correctly without these technologies. For more details, please refer to IvyPanda's Cookies Policy.
Personalized Advertising
To enable personalized advertising (such as interest-based ads), we may share your data with our marketing and advertising partners using cookies and other technologies. These partners may have their own information collected about you. Turning off the personalized advertising setting won't stop you from seeing IvyPanda ads, but it may make the ads you see less relevant or more repetitive.
Personalized advertising may be considered a "sale" or "sharing" of the information under California and other state privacy laws, and you may have the right to opt out. Turning off personalized advertising allows you to exercise your right to opt out. Learn more in IvyPanda's Cookies Policy and Privacy Policy.