Hindi Tongue Twisters

Original: ऊँट ऊँचा, ऊँट की पीठ , ऊँची, पूँछ ऊँची ऊँट की।
Transcription: ek ooncha oont hai, poochh oonchi oont ki, poochh se bhi oonchi kya, peeth oonchi oont ki
English: There is a tall camel, the tail of the camel is high, more than the tail, the back of the camel is higher.
Original: madan, mohan, malveya madras mein machhli maarte maarte mare
English: Madan, Mohan, and Malveya got killed while trying to kill fish in Madras.
Original: Chaar Kachari Kachche Chacha, Chaar Kachari Pakke. Pakki Kachari Kachche Chacha, Kachchi Kachari Pakke!
English: Four fritters (Kachari) are a half-cooked uncle. Four fritters are well-cooked. The well-cooked fritters are a half-cooked uncle. The half-cooked fritters are well-cooked!
Original: Raja Gope Gopal Gopaggam Daas
English: personal name
Original: Khadak Singh ke khadakane se khadakati hain khidkiyan, khidkiyon ke khadakane se khadakata hai Khadak Singh.
English: When Khadak Singh shakes, the windows shake; when the windows shake, Khadak Singh shakes.
Original: Jo hase ga wo fase ga. Jo fase ga wo hase ga.
English: He who laughs will get trapped. He who gets trapped will laugh.
Original: Chandu ke chacha ne chandu ki chachi ko chandni-chowk mein chaandi ki chammach se chatni chackaee.
English: Chandus' uncle asked Chandus' aunt to taste a pickle with the help of a silver spoon at Chandni-chowk.
Original: Samajh samajh ke samajh ko samjho. Samajh samajh ke samajh ko samajhna hi samajh hai. Jo samajh ko samajh kar bhi na samajhe Voh....kya hai? Nasamajh hai.
English: Understand wisdom by wisdom. Understanding wisdom by being wise is true wisdom. Who does not understand wisdom even after understanding it, He is...what? Unwise.
Original: चंदू के चाचा ने, चंदू की चाची को, चांदनी-चौक में, चांदनी रात में, चांदी के चम्मच से चटनी चटाई
Transcription: Chacha ne chachi ko Chandni Chonk me chandi ke chamach se chatni chatai!
English: Uncle fed auntie at Chandni Chonk with a silver spoon!
Original: kaccha papad, pakka papad.
English: Uncooked lentil wafer, cooked lentil wafer.
Original: mar ham bi gaye, marham ke liye, marham na mila. ham dam se gaye, hamdam ke liye, hamdam na mila
English: I died because I needed some ointment for my wounds and I did not get it. I died because I yearned for my beloved and I could not get her.
Original: uth unchi, uth ki pheet unchi, phoonch uth ki unchi
English: There is a tall camel, the tail of the camel is high, more than the tail, the back of the camel is higher.
Original: Ente sanchi, chanthayil thaicha sanchi
English: My bag, stitched at the market
Original: rakshi shaktishali shasak
English: ruler with demonic powers
Original: Dubey dubai mein doob gaya
English: Dubey drowned in Dubai.
Original: tola ram tala tol ke tel mein tul gaya tula hua tola tale ke tale hue tel mein tala gaya
English: Based on traditional legend dedicated to my grandfather Tola Ram who made it possible.
Original: nazar nazar me har ek naraz me hume us nazar ki talash thi. wo narazar mili to sahi par us nazar me ab wo nazar kahan thi.
English: We were looking for that look in every angry look. If she got Nararaj, then where was that sight in that view right now.
Original: Samajh samajh ke samajh ko samjho samajh samajhna bhi ek samajh hai samajh samajh ke jo na samjhe meri samajh me woh na samajh hai chatni chactaee.
English: Understand wisdom by wisdom and care. Understanding wisdom by being wise is true wisdom. One who does not understand wisdom even after understanding it, in my understanding he is unwise.
Original: faalse ka faasla
English: a distance of just a small cherry-like fruit
Original: Unth uncha, Unth ki peeth unchi. Unchi poonchh unth ki.
English: Camel is high, Camel's back is high. The tail of the camel is high.
Original: Dali dali pe najar dali, kisine achchi dali, kisine buri dali, Jis dali pe maine najar dali wohi dali kisine tod dali.
English: "dali" refers to a girl. People looked at girls, some looked in a good sense, some in bad, to whom I looked somebody already stole it.
Original: Lapak Babuliya Lapak, ab Naa Lapakwe to Lapakwe Kab
English: Catch boy catch, if not now then when to catch!
Original: Peetal ke patile mein paka hua papita
English: Cooked papaya in a copper vessel
Original: pake ped par pakka papita pakda ped ya pakka papita
English: Ripe papaya caught tree or ripe papaya on a ripe tree