Irish Tongue Twisters rabhlóga

Stuck with you assignment?
Get inspired with IvyPanda's 100% free essays
Original:
Bhí bean ag Joe Is bhí banjo ag Joe Is bhí banjo ag bhean Joe B'fhearr go deo Joe ar an mbanjo Ná bean Joe ar an mbanjo go deo.
English:
Joe had a wife And Joe had a banjo And Joe's wife had a banjo Joe was always better on the banjo Than Joe's wife ever was.
Original:
Tá sicín ina seasamh sna sneachta lá siocha.
English:
There is a chicken standing in the snow on a frosty day.
Original:
Tá ceann tuí ar trí thigh atá thíos le taobh na toinne.
English:
There are thatched roofs on three houses standing down by the waves.
Original:
Tá neascóid ar ioscad an easpaig. Ach níl a fhios ag an easpaig go bhfuil neascóid ar a ioscaid.
English:
here is a boil of the back of the bishop's knee. But the bishop doesn't know there is a boil on the back of his knee.
Original:
D'ith damh dubh ubh amh ar neamh.
English:
A black ox ate a raw egg in heaven.
Original:
Arsa Doug beag bog: "Rug gob beag bog gog beag bog.”
English:
Said small soft Doug: "A small soft mouth took a small soft egg.”
by Peadar ó Donnabháin
Original:
Bhí Joe ag bean Joe agus bhí banjo ag Joe. B'fhearr go deo Joe ar an mbanjo ná bean Joe ar an mbanjo go deo.
English:
Joe's wife had Joe and Joe had a banjo. Joe was far better on the banjo than his wife.
Original:
An bhfacha tú an bacach, nó an bhfacha tú a mhac? Ní fhaca mé an bacach is ní fhacha mé a mhac, ach dá bhfeicfinnse an bacach nó dá bhfeicfinnse a mhac, ní bhacfainn leis an bacach is ní bhacfainn lena mhac!
English:
Did you see the oaf or did you see his son? I didn't see the oaf nor did I see his son, but if I should see the oaf or should I see his son, I'd ignore the oaf and I'd ignore his son!
Original:
Go mbéadh seacht shliocht ag sliocht do shleachta.
English:
May your children's children have seven children.
Original:
Ná bac le mac an bhacaigh is ní bhacfaidh mac an bhacaigh leat.
English:
Pay no attention to the beggar's son and he will pay no attention to you.
Original:
Meallann muilte Dé go mall ach meallann siad go mion.
English:
God's mills grind slowly but they grind well/finely.
Original:
Bhi an bhean bheag bhocht bhreoite bruite leis an bfuacht.
English:
The poor, small, sick woman was killed by the frost.
Original:
Rinne Máire gáire gan náire ag an fhaire i nDoire anuraidh.
English:
Mary laughed shamelessly at the wake in Derry last year.
Original:
Thabhairfainn gal don té a thabharfadh gal dom is gal aige is gan gal agam; ach an té ná tabharfadh gal dom is gal aige is gan gal agam, ní tabharfainn gal dó is gal agam is gan gal aige.
English:
I'd give a smoke to anyone who'd give me one when he had one and I didn't; but the one who wouldn't give me a smoke when he had one and I didn't, I wouldn't give him a smoke when I had one and he didn't.
Original:
Tá ailt ata ar ioscaid an easpaig.
English:
The joints on the back of the bishop's knee are swollen.
Original:
Tá bean ag Joe, Tá banjó ag Joe, agus tá banjó ag Bean Joe, B'fhearr le Joe, bean Joe ar an mbanjó ná Joe ar an mbanjó go deo!
English:
Joe has a wife, Joe has a banjo And Joe's wife has a banjo, Joe always prefers Joe's wife on the banjo than Joe on the banjo ever!
Original:
Go mbeannaí Dia dhuit, minic a thig, agus 'sé mo léan gear nach é minic nach dtig a thig is chomh minic le minic a thig.
English:
Welcome frequent comer, I am sorry, that it’s not the unfrequent comer that comes as often as a frequent comer.
Original:
An mháthair mhór shiúil síos an bóthar mór leis an bpáipéar mhór
English:
The big mother walked down the big road with the big newspaper
Original:
Thug mé an t-éan go dtí an t-eitleán
English:
I took the bird to the airplane
Original:
Is fearr liom an t-ól ná an t-ór
English:
I prefer drinking to gold
Original:
Bhí an bhean bhán i bhfad ó bhaile
English:
The white woman was far from home
Original:
Tháinig an fhear sínte go héasca ar an mbóthar breá
English:
The sick man easily came on the nice road
Original:
Bhí an t-éan go héasca ar an mbóthar
English:
The bird was easily on the road
Original:
Bhí an t-ádh orm an lá sin agus chuaigh mé go dtí an cluiche
English:
I had luck that day and I went to the game
Original:
D'imigh an bhean bhán leis an mbóthar mór
English:
The white woman left with the big road
Original:
Bhí an t-imreoir ag dul go dtí an cluiche
English:
The player was going to the game
Original:
Tháinig an t-éan ó dheas ón gcéad áit
English:
The bird came from the south from the first place