Persian or Farsi Tongue Twisters
Stuck with you assignment? Get inspired with IvyPanda's
100 free essays
Original: | Ghoori e gol ghermezi |
---|---|
English: | The tea-pot with a red flower on it |
Original: | Shish sikh jigar sikhi shi shezar |
---|---|
English: | Six skewers of liver each for six Rials (Iranian unit of money). |
Original: | Sarbazi sar-e bazi sar-e sarbazi ra zad. |
---|---|
English: | A soldier while playing cut the head of another soldier. |
Original: | Dishab parishab, passparishab, sakht shabe sardi bood dishab |
---|---|
English: | last night, the night before last night, was a very cold night. |
Original: | Shab shabi dishab shabi da shahre sham ashub shod. shishehgar shashido as shashash shisheha shish hesaro sheshsado shast tikke shod. |
---|---|
English: | One night, yesterday night there was unrest in the city of Sham (Damascus). The glasses were scared and wet themselves so much that they broke up into 6660 pieces. |
Original: | Daii Chagheh. Chaii Dagheh. |
---|---|
English: | Daii Chagheh=Uncle is fat. Chaii Dagheh=Tea is hot |
Original: | Koshtam shepeshe shepesh_koshe shesh pa ra |
---|---|
English: | I killed a flea that killed the six-legged flea. |
Original: | Ruye rune marde Lore mu dore. |
---|---|
English: | The tops of the feet of the man from Lor are hairy. |
Original: | Davood dori darad, dor bar dar-e darvaze zavaz-e dor-e Davood darvaze dar avaze. |
---|---|
English: | Davood (a Persian name) has got a pearl on a gate. Becauses it's singing the gate is singing too. |
Original: | Shekh Shamsadin sakh shakhsy bood |
---|---|
English: | Shekh Shamsadin was a famous sheikh. |
Original: | Koshtam shepeshe shepeshkoshe sheshpa ra shekastam shisheye sharabe shahla ra |
---|---|
English: | I killed the flea that killed the six-legged flea. I broke Shahla's (girl's name) wine bottle. |
Original: | zireye rize mize az zire miz mirize. |
---|---|
English: | Little caraway is being poured from under the table. |
Original: | ghoriye gol ghermeze ghor shodeh |
---|---|
English: | Dented teapot with red flowers |
Original: | Dooghe gaz dar, gaze doogh dar |
---|---|
English: | Yogurt soda with gas, gas with yogurt soda. |
Original: | Sheikh Saadi sakht shakhsi. |
---|---|
English: | Sheikh Saadi (the famous Persian poet) was a tough man. |
Original: | اندر در اندرون دربار اندر ده نفر کور و کر و نه عنتر نر نمی رن |
---|---|
Transcription: | andar dar-e andarun-e Andar dah nafar-e kur-o-kar-o noh antar-e nar nemiran |
English: | Ten blind and deaf people and nine male baboons won’t fit in the gate of the female part (andarun) of the palace in Andar (a district in Afganistan). |
Original: | Emshab shabe seshanbas, farda shabam seshanbas. In se se shabo oon se se shab, har se se shab seshanbas. |
---|---|
English: | Tonight is the night before tuesday, and tomorrow is Tuesday. These three days and those three days, all of the three days are Tuesdays.(nonesense) |
Original: | Daii chaaghe, chaii daaghe. |
---|---|
English: | The uncle is fat, the tea is hot |
Original: | Kalaaghe ba malaaghe, baa kamaale alaaghe, zad too sareh olaaghe. |
---|---|
English: | With great pleasure, the crow hit the head of the donkey using a ladle. |
Original: | ، یک دوست دارم که دوست داره با دوست تو که دوست داره با دوست من دوست بشه دوست بشه، تو دوست داری با دوست من که دوست داره با دوست تو دوست بشه دوست بشی؟ |
---|---|
English: | Ye dust daram ke dust dare ba duste to ke dust dare ba duste man dust beshe dust beshe, to dust dari ba duste man ke dust dare ba duste to dust beshe dust beshi? (I have a friend who likes to become friend with your friend who likes to become the friend of my friend, do you like to become friend of my friend who likes to become friend of your friend?) |
Original: | chasb, chips, sos |
---|---|
English: | glue, chips, dressing |
Original: | Gav gav zard-e zard namak-e morshid-e shir-e dar |
---|---|
English: | Yellow yellow, salty salt, the leader's cat's head is white |
Original: | Dar dar kambiz bia bia, chah chah dar chay chay |
---|---|
English: | Kambiz drinks tea and walks on the threshold |
Original: | Panjereh-ye hamsaye-ye man-e daryacheh-ye sard |
---|---|
English: | The window of my fish-like friend's cold river |
Original: | Pish-e pish-e parvaneh, ghalb-e man ghalb-e parvaneh |
---|---|
English: | Butterfly's wing, my heart is the butterfly's heart |
Original: | Tish-tish tish-tish khoshk-e sabz, barabar-e jadid-e tabriz |
---|---|
English: | Dry green grass, equal to the newness of Tabriz |
Original: | Kesht-e garm-e man, kesht-e sard-e man |
---|---|
English: | My hot wool, my cold wool |
Original: | Dar bandegan-e man-e shekasteh, chekkeh-ye khakestari |
---|---|
English: | In my broken pot, there are brown bricks |
Original: | Kashk-e bademjan-e man, kashk-e kadu-ye man |
---|---|
English: | My eggplant's yogurt, my pumpkin's yogurt |
Original: | Do seh chah-ye man-e porsid, chah-ye man-e shirin |
---|---|
English: | Two cups of my bitter tea, one cup of my sweet tea |
Original: | Kalleh-ye siah-ye man, kalleh-ye sabz-e man |
---|---|
English: | My black dog, my green dog |