Ukrainian Tongue Twisters скоромовки (skoromovki)

Stuck with you assignment?
Get inspired with IvyPanda's essays for students
Original:
Хмариноньки-хмаринки, Химерні, волохаті, Вмостились на хвилинку У хлопчика на хаті.
Transcription:
Khmarynonʹky-khmarynky, Khymerni, volokhati, Vmostylysʹ na khvylynku U khlopchyka na khati.
English:
Clouds Clouds, Whimsical, hairy, Continued for a moment At the boy’s home.
Original:
Сів шпак на шпаківню, заспівав шпак півню: „Ти не вмієш так, як я, - так, як ти, не вмію я!”
Transcription:
Siv shpak na shpakivnyu, zaspivav shpak pivnyu: „Ty ne vmiyesh tak, yak ya, - tak, yak ty, ne vmiyu ya!”
English:
A starling sat on the starling-house and sang to the rooster: "You cannot sing as I do, I cannot sing like you do!
Original:
Драбина з повиламуваними щаблями
Transcription:
Drabyna z povylamuvanymy shchablyamy
English:
A ladder with broken steps
Original:
Бавились в брудній баюрі два бобри брунатно-бурі. - "Правда добре, друже бобре?" - "Дуже добре, брате бобре!"
Transcription:
Bavylysʹ v brudniy bayuri dva bobry brunatno-buri. - "Pravda dobre, druzhe bobre?" - "Duzhe dobre, brate bobre!"
English:
Two grey-brown beavers were fooling in a mudhole. "Isn't it good, my friend?" - "Very good, my brother!"
Original:
Бурі бобри брід перебрели забули бобри забрати торби.
Transcription:
Buri bobry brid perebrely zabuly bobry zabraty torby.
English:
Fulvous beavers waded a ford but they forgot to take their bag (with them).
Original:
Фарбував фазан фіалки, брав фломастер у фіалки.
Transcription:
Farbuvav fazan fialky, brav flomaster u fialky.
English:
A pheasant drew curtains and took а felt-tip from a violet.
Original:
Черепаха часто чхала, чапля чаєм частувала.
Transcription:
Cherepakha chasto chkhala, chaplya chayem chastuvala.
English:
A turtle repeatedly sneezed, a heron entertained (the turtle) with a cup of tea
Original:
Яків ягідки якісь якось із галяви ніс.
Transcription:
Yakiv yahidky yakisʹ yakosʹ iz halyavy nis.
English:
Yakiv once carried some berries from a glade.
Original:
Хитру сороку спіймати морока, А на сорок сорок — сорок морок.
Transcription:
Khytru soroku spiymaty moroka, A na sorok sorok — sorok morok.
English:
There is a trouble catching a magpie, but forty magpies mean forty troubles.
Original:
Стріляючи з лука, лучний лукер ліпше лука не знайшов
Transcription:
Strilyayuchy z luka, luchnyy luker lipshe luka ne znayshov
English:
Shooting with a bow, a bow hunter could not find a better bow
Original:
Пан Петро переспівав пісень перед перечисленням переліку переважних передумов
Transcription:
Pan Petro perespivav pisenʹ pered perechyslennyam pereliku perevazhnykh peredumov
English:
Mr. Petro sang a song before enumerating the list of preferred prerequisites
Original:
Серед сировини сірого синьої синявини не було
Transcription:
Sered syrovyny siroho synʹoyi synyavyny ne bulo
English:
Among the raw materials there was no gray blue bruise